Từ điển
Dịch văn bản
 
Từ điển Anh - Việt
Tra từ
 
 
Dịch song ngữ - Văn hoá - Giải trí - Thể thao
Woman from Pakistan survives
Còn sống là may lắm rồi
A woman from Pakistan married a man she loved. However, her family didn’t agree with the marriage. Her father, uncle, brother and aunt shot her twice and threw her into the water in a sack.
Có một cô gái Pakistan lấy người mà mình thương làm chồng. Tuy nhiên, gia đình cô không ưng. Thế là cha cô, chú cô, anh cô và dì cô bắn cô hai phát, rồi bỏ cô vào bao vất xuống nước.
Shot twice and thrown in a canal by her own family for marrying the man she loved. Eighteen-year-old Saba Maqsood was attacked and shot by her father, uncle, brother and aunt, then tossed into a waterway in Pakistan, but somehow managed to survive.


Bị chính gia đình mình bắn hai phát và vất xuống kênh chỉ vì lấy người mà mình thương làm chồng. Đó là vụ Saba Maqsood, mới 18 tuổi mà đã bị cha, chú, anh và dì mình bắn rồi vất xuống kênh ở Pakistan, nhưng chẳng biết cô xoay xở thế nào mà cuối cùng vẫn thoát chết.
Left wounded in her cheek and her right hand, Saba is said to have married her neighbour five days ago for love, against the wishes of her family.

Vết thương trên gò má và bàn tay phải của Saba vẫn còn đó. Dư luận cho là cách đây năm ngày cô đã lấy người hàng xóm mà cô yêu thương làm chồng, mặc dù gia đình không ưng vụ này.
They took her to a nearby district under false pretences, hinting at a reconciliation, but shot her twice and threw her into the canal after putting her in a sack, presuming she was dead.


Thế là họ giả vờ đưa cô đến một vùng gần đó, nói là để hoà giải, nhưng lại bắn cô hai phát, cho cô vào bao rồi vất cô xuống kênh, coi như cô chết rồi.
“After bringing me there, they shot me. I was hit in the cheek by the first shot, and in the hand by the next one. They thought I’d died, but I was not dead. They put me into a sack, tied up the mouth of the sack, and threw it into the canal. They thought I was dead, but I was not.”


“Sau khi đưa tôi đến đó, họ bắn tôi. Phát đầu tiên trúng gò má tôi, phát thứ hai trúng bàn tay tôi. Họ tưởng tôi chết rồi, nhưng tôi chưa chết. Họ bỏ tôi vào bao, cột miệng bao lại, rồi vất hết xuống kênh. Họ tưởng tôi chết rồi, nhưng tôi chưa chết”.
Her relatives then fled the scene and after minutes in the water, Saba regained consciousness and struggled to the bank where passers-by helped her.
Người thân của cô vội bỏ trốn khỏi hiện trường, nhưng sau vài phút lênh đênh dưới nước, Saba tỉnh lại và vùng vẫy được vào bờ để người đi đường đến cứu cô.
This comes just a week and a half after the broad daylight “honour killing” of Farzana Iqbal who was stoned to death by her family. According to Pakistani rights group the Aurat Foundation around 1,000 Pakistani women are killed every year by their families in honour killings. Campaigners say few cases come to court, and those that do can take years to be heard. Those that do result in a conviction may end with the killers walking free, as Pakistani law allows a victim’s family to forgive their killer.

Vụ này xảy ra đúng một tuần rưỡi sau vụ Farzana Iqbal bị gia đình ném đá cho đến chết trước mặt bàn dân thiên hạ với lý do “giết kẻ đã gây ô nhục cho gia đình”. Nhóm nhân quyền Pakistan Aurat Foundation cho biết là năm nào cũng có khoảng 1.000 phụ nữ Pakistan bị chính gia đình mình giết chết để bảo toàn danh dự gia đình. Ít có vụ nào bị đưa ra toà, mà có đưa ra toà thì chắc là mấy năm mới xử xong, những người trong tổ chức này cho biết như thế. Có kết tội thì rốt cuộc kẻ giết người cũng vẫn nhởn nhơ ngoài vòng pháp luật, bởi vì luật pháp Pakistan cho phép gia đình nạn nhân tha thứ cho kẻ đã tước đoạt sinh mạng của nạn nhân.
 
Đăng bởi: emcungyeukhoahoc
Bình luận
Đăng bình luận
Bình luận
Đăng bình luận
Vui lòng đăng nhập để viết bình luận.